Beatritz Quintanero Raposo

Beatriz Quintanero Raposo
Diplom-Dolmetscherin und -Übersetzerin
Spanisch, Deutsch, Englisch

hello@spanisch-dolmetscher.com
+49 (0) 152 53885137

  • Allgemein beeidigte und ermächtigte
    Dolmetscherin und Übersetzerin beim Landgericht Saarbrücken
  • Mitglied in VKD im BDÜ e.V. und BDÜ Saar e.V.
Mitglied im BDÜ - Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Meine Arbeitssprachen:
Spanisch, Deutsch und Englisch

Als beratende Dolmetscherin stelle ich maßgeschneiderte Dolmetscherteams in den gewünschten Sprachkombinationen zusammen.

Beeidigungen und Ermächtigungen:

Dolmetscherin und Übersetzerin beim LG-Saarbrücken für die Sprachen Spanisch, Deutsch und Englisch.

Beruflicher Werdegang:

1993 - 1998:

Studium an der Universität Granada, Spanien (inkl. zwei Austauschsemester an der FH Köln). Abschluss: Diplom-Dolmetscher und -Übersetzer

Seit 2000:

Selbstständige Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

Seit 2009:

Mitinhaberin der Übersetzungsagentur

2002 - 2014:

Dozentin für Simultan- und Konsekutivdolmetschen an der Universität Saarbrücken

Weitere passive Arbeitssprachen:

  • Portugiesisch
  • Italienisch

Leistungen

  • Simultandolmetschen
  • Konsekutivdolmetschen
  • Begleitdolmetschen
  • Verhandlungsdolmetschen
  • Flüsterdolmetschen
  • Übersetzungen mit und ohne Beglaubigung
  • Lektorat
  • Terminologie

Für jedes Projekt gibt es die passende Lösung.

Ich berate Sie professionell in allen Fragen rund um Ihre Sprachprojekte und garantiere Ihnen Diskretion bei all Ihren Anfragen. Bei Kongressen, Konferenzen, Vertragsverhandlungen, internationalen Events, Presseveranstaltungen, usw. bin ich Ihre richtige Ansprechpartnerin.

Kosten

Dolmetschleistungen werden in der Regel nach Tagessätzen honoriert. Hinzu kommen die Kosten für Anfahrt, Unterkunft und Verpflegung. Der Tagessatz beinhaltet die inhaltliche Vorbereitung auf Ihre Veranstaltung.

Übersetzungen richten sich nach Sprachrichtung, Fachgebiet und Schwierigkeitsgrad sowie nach dem Umfang des Ausgangstextes.

Dienstleistungen wie z. B. Lektorat, Revision usw. werden nach effektivem Stundenaufwand berechnet.

Referenzen

In folgenden Fachgebieten u.a. war ich als Dolmetscherin bzw. Übersetzerin bereits tätig:

  • Wirtschaft, Handel, Finanzen
  • Umwelt, Umwelttechnik / Erneuerbare Energien
  • Tourismus
  • Sport
  • Schlichtungs- bzw. Schiedsgerichtsverfahren
  • Presse und Öffentlichkeitsarbeit, Marketing
  • Politik
  • Medizin und Heilkunde
  • Maschinenbau
  • Internationale Gewerkschaften
  • Internationale Entwicklungszusammenarbeit
  • Europäische Betriebsräte
  • Energiewirtschaft und Energieerzeugung
  • Computeranwendungen
  • Bildung
  • Bergbau, Tunnelbau
  • Architektur

Ich arbeite für ganz unterschiedliche Kunden.

Dazu gehören namhafte internationale Konzerne sowie kleine und mittelständische Unternehmen, internationale Organisationen, Fachverbände, Eventorganisatoren, usw. Auf Wunsch kann ich Ihnen eine detaillierte Liste von Auftraggebern zukommen lassen.

Ferndolmetschen oder Remote Interpreting in virtuellen Meetings

In der neuen Normalität werden Meetings, Konferenzen und andere Events zunehmend online abgehalten. Ich stehe Ihnen, als Konferenzdolmetscherin, via Remote Interpreting, auch Ferndolmetschen oder Distance Interpreting zur Verfügung, damit Ihr mehrsprachiges Event, internationales Meeting oder multilinguale Konferenz gelingt.

Das Ferndolmetschen bedeutet, dass die Dolmetscher und/ oder Teilnehmer eines Events per Audio bzw. Videoübertragung mithilfe der entsprechenden Software oder Platform zugeschaltet werden. Remote Interpreting wird hauptsächlich bei Konferenzen, Besprechungen, Seminaren, Schulungen usw., bei denen sich Referenten, Teilnehmer und Dolmetscher nicht zwangsläufig alle am gleichen Ort befinden, eingesetzt.

Mit den von mir im Remote Interpreting gewonnen Erfahrungen kann ich Sie bei Ihren mehrsprachigen Online-Veranstaltungen professionell beraten. Denn auch ich möchte, dass Ihr internationales Meeting in einer virtuellen Umgebung ein Erfolg wird.

Möchten Sie weitere Infos und eine professionelle Beratung für eine erfolgreiche Veranstaltung mit Ferndolmetschen: Dann rufen Sie mich an! Weiterführende Informationen sowie ein Video zur Tonqualität für Ihre Veranstaltungsplanung erhalten Sie auf der Webseite des Verbands der Konferenzdolmetscher e. V. im BDÜ

Weitere Infos

Ich bin erreichbar

Beatriz Quintanero Raposo
Spanisch, Deutsch und Englisch

Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

Am Kleestück 16
66265 Heusweiler

  • Allgemein beeidigte und ermächtigte Dolmetscherin und Übersetzerin beim Landgericht Saarbrücken
  • Mitglied in VKD im BDÜ e.V. und BDÜ Saar e.V.